وَصَدَّقَ بِالْحُسْنَىٰ
Ahmed Ali
And affirms goodness,
Ahmed Raza Khan
And believed the best matter to be true
Arberry
and confirms the reward most fair,
Asad
and believes in the truth of the ultimate good
Daryabadi
And testifieth to the Good,
Hilali & Khan
And believes in Al-Husna.
ClearQuran - God
And confirms goodness.
ClearQuran - Allah
And confirms goodness.
Community - God
And confirms goodness.
Community - Allah
And confirms goodness.
Khattab
and ˹firmly˺ believes in the finest reward,
Maududi
and affirmed the Truth of goodness:
Mubarakpuri
And believes in Al-Husna.
Pickthall
And believeth in goodness;
Qarai
and confirms the best promise,
Qaribullah & Darwish
and believes in the finest,
Saheeh International
And believes in the best [reward],
Sarwar
for those who spend for the cause of God,
Shakir
And accepts the best,
Transliteration
Wasaddaqa bialhusna
Transliteration 2
waṣaddaqa bil-ḥus'nā
Wahiduddin Khan
and believes in the truth of what is right,
Yusuf Ali
And (in all sincerity) testifies to the best,-
: