وَاللَّيْلِ إِذَا سَجَىٰ
Ahmed Ali
And the night when dark and still,
Ahmed Raza Khan
And by oath of the night when it covers,
Arberry
and the brooding night!
Asad
and the night when it grows still and dark.
Daryabadi
By the night when it darkeneth,
Hilali & Khan
And by the night when it is still (or darkens);
ClearQuran - God
And the night as it settles.
ClearQuran - Allah
And the night as it settles.
Community - God
And the night as it settles.
Community - Allah
And the night as it settles.
Khattab
and the night when it falls still!
Maududi
and by the night when it covers the world with peace:
Mubarakpuri
By the night when it darkens.
Pickthall
And by the night when it is stillest,
Qarai
and by the night when it is calm!
Qaribullah & Darwish
and by the night when it covers,
Saheeh International
And [by] the night when it covers with darkness,
Sarwar
and by the calm of night,
Shakir
And the night when it covers with darkness.
Transliteration
Waallayli itha saja
Transliteration 2
wa-al-layli idhā sajā
Wahiduddin Khan
and by the night when it darkens,
Yusuf Ali
And by the Night when it is still,-