وَوَضَعْنَا عَنْكَ وِزْرَكَ
Ahmed Ali
And removed your burden
Ahmed Raza Khan
And relieve you of the burden –
Arberry
and lift from thee thy burden,
Asad
and lifted from thee the burden
Daryabadi
And We have taken off from thee thy burthen,
Hilali & Khan
And removed from you your burden,
ClearQuran - God
And lift from you your burden.
ClearQuran - Allah
And lift from you your burden.
Community - God
And lift your burden from you.
Community - Allah
And lift your burden from you.
Khattab
relieved you of the burden
Maududi
and relieve you of the burden
Mubarakpuri
And removed from you your burden.
Pickthall
And eased thee of the burden
Qarai
and relieve you of your burden
Qaribullah & Darwish
and relieved you of your burden
Saheeh International
And We removed from you your burden
Sarwar
relieved you of the burden
Shakir
And taken off from you your burden,
Transliteration
WawadaAAna AAanka wizraka
Transliteration 2
wawaḍaʿnā ʿanka wiz'raka
Wahiduddin Khan
and removed your burden
Yusuf Ali
And removed from thee thy burden