الَّذِي أَنْقَضَ ظَهْرَكَ
Ahmed Ali
Which had left you devoid of hope,
Ahmed Raza Khan
Which had broken your back?
Arberry
the burden that weighed down thy back?
Asad
that had weighed so heavily on thy back?
Daryabadi
Which weighed down thy back.
Hilali & Khan
Which weighed down your back?
ClearQuran - God
Which weighed down your back?
ClearQuran - Allah
Which weighed down your back?
Community - God
Which weighed down your back?
Community - Allah
Which weighed down your back?
Khattab
which weighed so heavily on your back,
Maududi
that had well-nigh broken your back?
Mubarakpuri
Which weighed down your back
Pickthall
Which weighed down thy back;
Qarai
which [almost] broke your back?
Qaribullah & Darwish
that weighed down your back?
Saheeh International
Which had weighed upon your back
Sarwar
which had been a heavy weight upon your back
Shakir
Which pressed heavily upon your back,
Transliteration
Allathee anqada thahraka
Transliteration 2
alladhī anqaḍa ẓahraka
Wahiduddin Khan
that weighed so heavily on your back, and
Yusuf Ali
The which did gall thy back?-
: