إِذَا زُلْزِلَتِ الْأَرْضُ زِلْزَالَهَا
Ahmed Ali
WHEN THE WORLD is shaken up by its cataclysm,
Ahmed Raza Khan
When the earth is shaken with its appointed tremor.
Arberry
When earth is shaken with a mighty shaking
Asad
WHEN THE EARTH quakes with her [last] mighty quaking,
Daryabadi
When the earth is shaken by the shaking thereof,
Hilali & Khan
When the earth is shaken with its (final) earthquake.
ClearQuran - God
When the earth is shaken with its quake.
ClearQuran - Allah
When the earth is shaken with its quake.
Community - God
When the earth is shaken with its quake.
Community - Allah
When the earth is shaken with its quake.
Khattab
When the earth is shaken ˹in˺ its ultimate quaking,
Maududi
When the earth will be shaken with a mighty shaking,
Mubarakpuri
When the earth quakes with its Zilzal.
Pickthall
When Earth is shaken with her (final) earthquake
Qarai
When the earth is rocked with a terrible quake
Qaribullah & Darwish
When the earth is shaken with its mighty shaking,
Saheeh International
When the earth is shaken with its [final] earthquake
Sarwar
When the earth is shaken by a terrible quake
Shakir
When the earth is shaken with her (violent) shaking,
Transliteration
Itha zulzilati alardu zilzalaha
Transliteration 2
idhā zul'zilati l-arḍu zil'zālahā
Wahiduddin Khan
When the earth is shaken with its violent shaking,
Yusuf Ali
When the earth is shaken to her (utmost) convulsion,
: