وَيَحْلِفُونَ بِاللَّهِ إِنَّهُمْ لَمِنْكُمْ وَمَا هُمْ مِنْكُمْ وَلَٰكِنَّهُمْ قَوْمٌ يَفْرَقُونَ
Bornez
Juran por Dios que son de los vuestros, pero no son de los vuestros sino que son gente que os teme.
Cortes
Juran por Alá que son, sí, de los vuestros, pero no lo son, sino que son gente que tiene miedo.
Garcia
Les juran a ustedes por Dios que son de los suyos, cuando en realidad no lo son, solo actúan por temor:
: