خَالِدِينَ فِيهِ ۖ وَسَاءَ لَهُمْ يَوْمَ الْقِيَامَةِ حِمْلًا
انصاریان
در آن [وزر و وبال،] جاودانه اند و چه بد باری روز قیامت برای آنان خواهد بود.
آیتی
در آن كار همواره بمانند. و بار روز قيامت برايشان بار بدى است.
بهرام پور
پيوسته در آن حال مى‌مانند، و بد بارى در روز قيامت خواهند داشت
فولادوند
پيوسته در آن [حال‌] مى‌ماند، و چه بد بارى روز قيامت خواهند داشت.
الهی قمشه‌ای
اینان در عذاب آن اعمال زشت مخلدند و سخت است بسی در قیامت بار اعمال زشتی که به دوش گرفته‌اند.
خرمدل
(این چنین کسانی) جاودانه در آن (عذاب) خواهند ماند، و چه بار بدی که در روز قیامت دارند!
خرمشاهی
جاودانه در آن [عذاب‌] می‌مانند و در روز قیامت سربار بدی برای آنهاست‌
مکارم شیرازی
در حالی که جاودانه در آن خواهند ماند؛ و بد باری است برای آنها در روز قیامت!
معزی
جاودانند در آن و بد است ایشان را روز قیامت باری‌
مجتبوی
در آن- بار گناه و عقوبتش- هميشه بمانند، و آنها را بدبارى است در روز رستاخيز،
صادقی تهرانی
حال آنکه در آن ماندگارند و روز رستاخیز چه بد باری است برایشان.
: