قُلْ نَعَمْ وَأَنْتُمْ دَاخِرُونَ
انصاریان
بگو: آری، [برانگیخته می شوید] در حالی که خوار و ناچیز هستید.
آیتی
بگو: بلى، و شما خوار و بيچاره مى‌شويد.
بهرام پور
بگو: آرى، و شما [زنده مى‌شويد] در حالى كه خوار خواهيد بود
فولادوند
بگو: «آرى! در حالى كه شما خواريد!»
الهی قمشه‌ای
بگو: آری شما (و هم پدرانتان) خوار و ذلیل به محشر مبعوث خواهید شد.
خرمدل
بگو: بلی! (همه‌ی شما زنده می‌شوید) در حالی که خوار و پست خواهید بود.
خرمشاهی
بگو آری، و شما خوار و زبون باشید
مکارم شیرازی
بگو: «آری، همه شما زنده می‌شوید در حالی که خوار و کوچک خواهید بود!
معزی
بگو آری و شمائید سرافکندگان‌
مجتبوی
بگو: آرى، و شما خوار و درمانده باشيد.
صادقی تهرانی
بگو: «آری! و شما (نیز) خوار و بی‌مقدارید!»
: