لَوْ نَشَاءُ لَجَعَلْنَاهُ حُطَامًا فَظَلْتُمْ تَفَكَّهُونَ
انصاریان
به یقین اگر بخواهیم، آن را ریز ریز کرده و خاشاک می کنیم که متأسف و شگفت زده می شوید،
آیتی
اگر مىخواستيم خاشاكش مىساختيم تا در شگفت بمانيد.
بهرام پور
اگر مىخواستيم قطعا آن را خاشاك مىكرديم پس در شگفت مىشديد
فولادوند
اگر بخواهيم قطعاً خاشاكش مىگردانيم، پس در افسوس [و تعجب] مىافتيد.
الهی قمشهای
اگر ما بخواهیم کشت و زرع شما را خشک و تباه میسازیم تا با حسرت و ندامت به سخنان بیهوده پردازید.
خرمدل
اگر بخواهیم کشتزار را به گیاه خشک و پرپر شدهای تبدیل میگردانیم بگونهای که شما از آن در شگفت بمانید.
خرمشاهی
اگر خواهیم آن را خرد و ریز گردانیم و شما حسرتزده شوید
مکارم شیرازی
هرگاه بخواهیم آن را مبدّل به کاه در هم کوبیده میکنیم که تعجّب کنید!
معزی
اگر خواهیم گردانیمش خشک پس بمانید زمزمهکنان
مجتبوی
اگر بخواهيم آن را گياهى در هم شكسته- يا كاهى بىدانه- مىگردانيم پس سراسيمه و در شگفت بمانيد،
صادقی تهرانی
اگر بخواهیم همواره خاشاکش میگردانیم، پس در افسوس (و تعجب) میافتید.