وَالَّذِينَ كَذَّبُوا بِآيَاتِنَا يَمَسُّهُمُ الْعَذَابُ بِمَا كَانُوا يَفْسُقُونَ
انصاریان
و آنان که آیات ما را تکذیب کردند، به سزای نافرمانی هایشان عذاب به آنان خواهد رسید.
آیتی
و به كسانى كه آيات ما را تكذيب كردهاند، به كيفر نافرمانيشان، عذاب خواهد رسيد.
بهرام پور
و كسانى كه آيات ما را تكذيب كردند، به سزاى نافرمانىشان عذاب [ما] آنها را در خواهد گرفت
فولادوند
و كسانى كه آيات ما را دروغ انگاشتند، به [سزاى] آنكه نافرمانى مىكردند، عذاب به آنان خواهد رسيد.
الهی قمشهای
و هر که آیات ما را تکذیب کرد به آنان در اثر فسق و زشتکاری عذاب خواهد رسید.
خرمدل
آنان که آیات (قرآنی و دلائل جهانی) ما را تکذیب میدارند، عذاب (دردناک یزدانی) به خاطر نافرمانی (و خروج از برنامهی ایمانی) بدانان میرسد.
خرمشاهی
و دروغانگاران آیات ما به خاطر نافرمانیشان گرفتار عذاب گردند
مکارم شیرازی
و آنها که آیات ما را تکذیب کردند، عذاب (پروردگار) بخاطر نافرمانیها به آنان میرسد.
معزی
و آنان که تکذیب کنند آیتهای ما را برسد بدیشان عذاب بدانچه بودند نافرمانی میکردند
مجتبوی
و كسانى كه آيات ما را دروغ شمردند، به سزاى نافرمانى و بدكاريشان عذاب بديشان رسد.
صادقی تهرانی
و کسانی که با آیاتمان (همانها و ما را) تکذیب کردند، به (سبب) آنکه نافرمانی میکردهاند، عذاب به آنان خواهد رسید.