إِنَّا سَنُلْقِي عَلَيْكَ قَوْلًا ثَقِيلًا
انصاریان
به یقین ما به زودی گفتاری سنگین [چون آیات قرآن] به تو القا خواهیمکرد.
آیتی
ما به تو سخنى دشوار را القا خواهيم كرد.
بهرام پور
همانا ما به زودى بر تو گفتارى گران القا خواهيم كرد
فولادوند
در حقيقت ما به زودى بر تو گفتارى گرانبار القا مىكنيم.
الهی قمشهای
ما کلام بسیار سنگین (و گرانمایه قرآن) را بر تو القا میکنیم.
خرمدل
ما سخن (پر مسؤولیّت و پر دردسر و لبریز از تکالیف و وظائف) سنگینی را بر تو نازل خواهیم کرد (که قرآن است).
خرمشاهی
ما سخنی سنگین بر تو نازل میکنیم
مکارم شیرازی
چرا که ما بزودی سخنی سنگین به تو القا خواهیم کرد!
معزی
همانا زود است افکنیم بر تو گفتاری سنگین
مجتبوی
ما بر تو سخنى سنگين و دشوار- يا گرانمايه- خواهيم افكند- يعنى اين قرآن را بر تو فروخواهيم آورد-.
صادقی تهرانی
ما همواره به زودی بر تو گفتاری گرانبار فرو میافکنیم.