لَا تُحَرِّكْ بِهِ لِسَانَكَ لِتَعْجَلَ بِهِ
انصاریان
[پیش از پایان یافتن وحی به وسیله جبرئیل] زبانت را به حرکت در نیاور تا در خواندن آن شتاب ورزی.
آیتی
به تعجيل زبان به خواندن قرآن مجنبان،
بهرام پور
زبانت را به قرآن [پيش از تمام شدن وحيش‌] حركت مده كه به [قرائت‌] آن شتاب كنى
فولادوند
زبانت را بخاطر عجله براى خواندن آن [= قرآن‌] حركت مده،
الهی قمشه‌ای
(ای رسول در حال وحی) با شتاب و عجله زبان به قرائت قرآن مگشای.
خرمدل
(به هنگام وحی قرآن) شتابگرانه زبان به خواندن آن مَجُنبان (و آیات را عجولانه و آزمندانه تکرار مگردان).
خرمشاهی
زبانت را به [بازخوانی وحی‌] مجنبان که در کار آن شتاب کنی‌
مکارم شیرازی
زبانت را بخاطر عجله برای خواندن آن [= قرآن‌] حرکت مده،
معزی
نجنبان بدان زبانت را تا بشتابی بدان‌
مجتبوی
زبان خود را به اين [قرآن‌] مجنبان تا بدان- خواندن و حفظ آن- شتاب كنى
صادقی تهرانی
(ای پیامبر!) زبانت را به‌خاطر عجله برای خواندن آن [:قرآن] حرکت مده.
: