وَلَا تَكُونَنَّ مِنَ الَّذِينَ كَذَّبُوا بِآيَاتِ اللَّهِ فَتَكُونَ مِنَ الْخَاسِرِينَ
Абу Адель
И никак не будь ты (о, Пророк) из (числа) тех, которые сочли ложью знамения Аллаха, а не то окажешься (одним) из (числа) потерпевших убыток [тех, которых постигнет наказание Аллаха].
Крачковский
И не будь из тех, которые сочли ложью знамения Аллаха, чтобы не оказаться в числе понесших убыток.
Кулиев
Не будь в числе тех, которые считают ложью знамения Аллаха, а не то окажешься одним из потерпевших убыток.
Аль-Мунтахаб
Ни ты, ни любой из твоих последователей не должны отрицать Наши знамения, чтобы не вызвать Наш гнев и не понести убытки, как было с неверующими. Эти слова направлены как к пророку, так и к его последователям.
Османов
Не будь также в числе тех, которые отрицали знамения Аллаха, а не то окажешься с теми, кто понес урон.
Порохова
Не будь же и средь тех, Кто ложью счел знамения Аллаха, Иначе будешь из таких, Кто понесет убыток.
Саблуков
Не будь в числе тех, которые считают ложными знамения Божии, чтобы тебе не быть в числе погибающих.