كَذَٰلِكَ نَسْلُكُهُ فِي قُلُوبِ الْمُجْرِمِينَ
Абу Адель
Так [как Мы ввели неверие в сердца тех, кто насмехался над прежними пророками] Мы вкладываем это [неверие] в сердца бунтарей [многобожников]!
Крачковский
Так Мы вкладываем это в сердца грешников!
Кулиев
Таким же образом Мы насаждаем его (неверие) в сердцах грешников.
Аль-Мунтахаб
Мы вложили Коран в сердца верующих, и он осветил им душу. И Мы вложили ложь и заблуждение в сердца грешников, и всё в их сердцах перевернулось. Ведь заблуждение полностью охватило их души.
Османов
[Подобно тому] как [вводили неверие в сердца прежних народов], Мы вводим так же его в сердца [мекканских] грешников.
Порохова
И точно тем же наполняем Мы сердца (Мекканских грешников) преступных.
Саблуков
Тоже самое вложили Мы и в сердца этих преступников.
: