لَقَالُوا إِنَّمَا سُكِّرَتْ أَبْصَارُنَا بَلْ نَحْنُ قَوْمٌ مَسْحُورُونَ
Абу Адель
то непременно говорили бы (не веруя в это): «Взоры наши лишь опьянены [околдованы], и даже более того, мы – люди околдованные (Мухаммадом)!»
Крачковский
то сказали бы они: "Наши взоры опьянены, мы - люди очарованные!"
Кулиев
они непременно сказали бы: «Наши взоры затуманены, а сами мы околдованы».
Аль-Мунтахаб
и тогда бы они не уверовали и сказали бы: "Наши взоры ослеплены и покрыты пеленой. Это - лишь колдовство, мы заколдованы". Они не уверуют ни в какое знамение, ведь неверие охватило их сердца.
Османов
то непременно сказали бы: "Наши взоры затуманены, сами мы зачарованы".
Порохова
Они бы все ж сказали: "Наши глаза опьянены, Мы колдовскими чарами объяты".
Саблуков
они и тогда сказали бы: "Очи наши опьянены; верно, мы - люди очарованные".
: