خَلَقَ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضَ بِالْحَقِّ ۚ تَعَالَىٰ عَمَّا يُشْرِكُونَ
Абу Адель
Сотворил Он небеса и землю (и все что в них) по истине [в совершенном виде, по Своей мудрости, с определенной целью]. Превыше Он того, что они [многобожники] придают в соучастники (Ему) [превыше Он того, чтобы равнять Ему кого-либо]!
Крачковский
Сотворил Он небеса и землю истиной. Превыше Он того, что они придают Ему в соучастники!
Кулиев
Он сотворил небеса и землю ради истины. Он превыше тех, кого они приобщают в сотоварищи!
Аль-Мунтахаб
Аллах сотворил небеса и землю по Своей мудрости. Аллах превыше тех, которых они придают Ему в соучастники в Его царстве и которым они поклоняются, хотя те не заслуживают этого.
Османов
Он сотворил небеса и землю в соответствии с [божественной] истиной. Превыше Он тех, кому они поклоняются наряду с Ним.
Порохова
Он небеса и землю сотворил По Истине (Господнего Творенья) И превознесся высоко над теми, Которых они прочат в соучастники Ему.
Саблуков
Он истинный творец небес и земли: да превозносится Он над теми, кого признают они соучастниками Ему!
: