إِنَّ عِبَادِي لَيْسَ لَكَ عَلَيْهِمْ سُلْطَانٌ ۚ وَكَفَىٰ بِرَبِّكَ وَكِيلًا
Абу Адель
Поистине, рабы Мои – нет у тебя над ними власти, – и достаточен Господь твой как покровитель (для верующих) (Который защищает их от козней и обольщений сатаны)!»
Крачковский
Нет, поистине, у тебя власти над Моими рабами, - и довольно в твоем Господе блюстителя!"
Кулиев
Воистину, ты не властен над Моими рабами. Довольно того, что твой Господь является их Попечителем и Хранителем».
Аль-Мунтахаб
Но Моих искренних рабов ты не сможешь соблазнить, ибо они полагаются на своего Господа и довольно им Его - Покровителя и Помощника, у которого они получают поддержку, чтобы спастись от тебя".
Османов
Воистину, Мои рабы не будут подвластны тебе, и только твой Господь - покровитель их".
Порохова
И все ж над слугами Моими, Поистине, нет власти у тебя, И покровительства Владыки твоего (Вполне) достаточно, (чтоб уберечь их)".
Саблуков
Но над слугами Моими у тебя нет власти: Господь твой за них достаточный заступник".