وَعَرَضْنَا جَهَنَّمَ يَوْمَئِذٍ لِلْكَافِرِينَ عَرْضًا
Абу Адель
И представим Геенну [Ад] в тот день [в День Суда] перед неверными открыто, (чтобы они, перед тем, как войти в нее, увидели, какое наказание их постигнет) –
Крачковский
И представим геенну в тот день перед неверными прямо, -
Кулиев
В тот день Мы ясно покажем Геенну неверующим,
Аль-Мунтахаб
В тот День Аллах представит ад перед неверными так, что они устрашатся, и соберёт их в нём.
Османов
И тогда Мы предоставим ад неверным,
Порохова
И Мы представим Ад В тот День Перед (прозревшими) глазами нечестивцев -
Саблуков
В тот день Мы, ясно указывая, укажем геенну неверным,