وَيَسْأَلُونَكَ عَنِ الْجِبَالِ فَقُلْ يَنْسِفُهَا رَبِّي نَسْفًا
Абу Адель
И спрашивают они [твой народ] тебя (о, Пророк) о горах; скажи же: «Развеет их (в День Суда) мой Господь в виде мельчайших частиц
Крачковский
Они спрашивают тебя о горах; скажи: "Развеет их мой Господь прахом
Кулиев
Они спрашивают тебя о горах. Скажи: «Мой Господь развеет их
Аль-Мунтахаб
Те, которые не верят в воскрешение, станут тебя спрашивать (о Мухаммад!), что случится с горами в День воскресения, о котором ты говоришь. Отвечай им, что Аллах обратит их в прах и развеет его ветром.
Османов
Тебя станут спрашивать о горах. Отвечай: "Мой Господь развеет их во прах
Порохова
Что станет с (твердью) гор? - интересует их. Ответь: Их прахом мой Господь рассеет,
Саблуков
Они спрашивают тебя о горах; скажи: "Господь мой, сдвинув их с своих оснований, обратит их в прах;
: