إِلَّا تَذْكِرَةً لِمَنْ يَخْشَىٰ
Абу Адель
а (ниспослали Мы его) только как напоминание для того, кто боится (наказания Аллаха) (и остерегается Его, исполняя то, что Он повелел и отстраняясь от того, что Он запретил).
Крачковский
а только как напоминание для того, кто боязлив,
Кулиев
а только в качестве назидания для тех, кто страшится.
Аль-Мунтахаб
Мы ниспослали его как напоминание и увещевание для тех, кто боится Аллаха и повинуется Ему.
Османов
а только в качестве назидания для тех, кто боится [Аллаха].
Порохова
(Мы низвели тебе его) лишь как напоминание для тех, Которые страшатся (гнева) Бога, -
Саблуков
А только для того, чтобы он был вразумлением для тех, которые богобоязливы.