وَلَقَدْ أَرَيْنَاهُ آيَاتِنَا كُلَّهَا فَكَذَّبَ وَأَبَىٰ
Абу Адель
И показали Мы ему [Фараону] все Наши знамения, но он отверг (их) [не признал их истинность] и отвернулся (от принятия их).
Крачковский
И показали Мы ему все Наши знамения, но он счел ложью и отвернулся.
Кулиев
Мы явили ему (Фараону) всевозможные Наши знамения, но он счел их ложью и отказался.
Аль-Мунтахаб
По Нашей воле Муса показал Фараону все Наши явные знамения, подтверждающие послание Мусы и истину того, что он передаёт об Аллахе, и доказательства Нашей мощи. Но Фараон опроверг все Наши знамения и не уверовал в Аллаха.
Османов
Мы явили ему (т. е. Фир'ауну) все Наши знамения, но он отверг и не признал их,
Порохова
Мы все знаменья Наши показали (Фараону), - Он же отверг их, ложными считая,
Саблуков
Мы показали ему все наши знамения, а он почел их ложными и стал противоборствовать.