إِنَّ فِي هَٰذَا لَبَلَاغًا لِقَوْمٍ عَابِدِينَ
Абу Адель
Поистине, в этом [в Коране] – однозначно, сообщение для людей поклоняющихся (Аллаху) (достаточное, чтобы войти в Рай)!
Крачковский
Поистине, в этом - весть для людей поклоняющихся!
Кулиев
Воистину, в этом - послание для тех, кто поклоняется.
Аль-Мунтахаб
В этой вести, которую Мы ниспослали о пророках и их народах, о рае и аде, достаточно притч и назиданий для напоминания и поучения тем людям, которые стремятся поклоняться Аллаху Единому и которые не соблазняются усладами земного мира.
Османов
Воистину, в том, что [Мы сказали], - весть к тем, кто поклоняется [Аллаху].
Порохова
В этом (Коране), истинно, послание для тех, Кто (всей душою) поклоняется (Аллаху).
Саблуков
Истинно, в этом есть такое, что высоко возводит людей, предавшихся благочестию.
: