فَالَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ لَهُمْ مَغْفِرَةٌ وَرِزْقٌ كَرِيمٌ
Абу Адель
И те, которые уверовали [в сердцах которых утвердилась Вера] и совершали праведные деяния, – им (от Аллаха) (будет даровано) прощение и достойный удел [Рай].
Крачковский
И те, которые уверовали и творили благое, - им прощение и достойный удел.
Кулиев
Тем, которые уверовали и совершали праведные деяния, уготованы прощение и щедрый удел.
Аль-Мунтахаб
Тем, кто уверовал в Аллаха, в Его посланника и вершил добродеяния, Аллах прощает грехи и дарует им щедрый удел в раю.
Османов
Тем, которые уверовали и вершили добрые деяния, уготованы прощение и щедрый удел.
Порохова
Тем, кто уверовал и делает добро, - Прощенье им и щедрая награда;
Саблуков
Тем, которые уверуют и будут делать доброе, прощение и щедрое воздаяние.
: