فَمَنْ ثَقُلَتْ مَوَازِينُهُ فَأُولَٰئِكَ هُمُ الْمُفْلِحُونَ
Абу Адель
У кого же (при расчете перед Аллахом) будут тяжелы весы (благими деяниями) – то такие (будут) обретшими счастье (в Вечной жизни) [войдут в Рай],
Крачковский
И у кого тяжелы будут его весы - те счастливые,
Кулиев
Те, чья чаша Весов окажется тяжелой, обретут успех.
Аль-Мунтахаб
Деяния в ближайшем мире будут взвешены на чаше весов. У тех, кто придерживался истинного вероучения (акиды) и вершил добрые деяния, чаша добрых дел на весах Аллаха будет тяжёлой. И они будут счастливы и войдут в рай.
Османов
И те, у кого на весах перевесит [чаша добрых деяний], - они и будут спасены [от ада].
Порохова
И те, чья чаша (добрых дел) тяжелой будет, Познают радость и блаженство.
Саблуков
Тогда на чьих весах взвешиваемое будет тяжело, те будут блаженны.
: