وَهُوَ الَّذِي أَنْشَأَ لَكُمُ السَّمْعَ وَالْأَبْصَارَ وَالْأَفْئِدَةَ ۚ قَلِيلًا مَا تَشْكُرُونَ
Абу Адель
И (только) Он [Аллах] – Тот, Который устроил для вас слух, зрения и сердца [разум]; (и) как мало вы (о, неверующие) благодарны (Ему за эти Его благодеяния)!
Крачковский
Он - тот, который создал для вас слух, взоры и сердца; мало вы благодарны!
Кулиев
Он - Тот, Кто сотворил для вас слух, зрение и сердца. Но как мала ваша благодарность!
Аль-Мунтахаб
Как же вы не уверуете в Аллаха? Ведь Он - Тот, кто даровал вам слух, чтобы вы слышали истину, и зрение, чтобы вы видели Вселенную и всё, что в ней, и разум, чтобы вы постигли Его величие и уверовали в Него. А вы так мало благодарны Творцу всего этого своей верой и повиновением!
Османов
Он - тот, кто дал вам уши, глаза и сердце. Но как мало вы благодарны!
Порохова
Он - Тот, Кто даровал вам зрение, и слух, И сердце, что (способно ощущать и мыслить), - А вы так мало благодарны!
Саблуков
Он - Тот, кто образовал в вас слух, очи, сердце; а вы мало благодарны.
: