وَهُوَ الَّذِي جَعَلَ لَكُمُ اللَّيْلَ لِبَاسًا وَالنَّوْمَ سُبَاتًا وَجَعَلَ النَّهَارَ نُشُورًا
Абу Адель
И (только) Он [Аллах] – Тот, Который ночь сделал для вас одеянием [который темнотой своей покрывает вас словно одежда], а сон – отдыхом, и сделал день воскресением [если сон подобна смерти, то день подобна воскресению].
Крачковский
Он - тот, который ночь сделал для вас одеянием, а сон - покоем, и сделал день воскресением.
Кулиев
Он - Тот, Кто сделал для вас ночь покровом, сон - отдыхом, а день - оживлением.
Аль-Мунтахаб
Среди знамений, свидетельствующих о единстве Аллаха, то, что Он сделал ночь одеянием для человека и временем для его покоя. Люди входят в ночь, и её темнота покрывает их, как одежда покрывает человека, и сделал сон покоем, чтобы люди отдыхали от утомления. Затем наступает день со своим светом, чтобы люди отправлялись зарабатывать хлеб и искать свой удел.
Османов
Именно Он сделал для вас ночь одеянием, сон - упокоением, а день - возвращением [к жизни].
Порохова
И Он есть Тот, Кто одеянием для вас устроил Ночь И для покоя сон (назначил), А День устроил воскрешеньем (ото сна).
Саблуков
Он Тот, кто делает ночь одеждой для вас ; сон - временем покоя; день делает временем проявленимя.
: