وَالَّذِينَ يَقُولُونَ رَبَّنَا اصْرِفْ عَنَّا عَذَابَ جَهَنَّمَ ۖ إِنَّ عَذَابَهَا كَانَ غَرَامًا
Абу Адель
И (они – это) те, которые говорят (обращаясь с мольбой к Аллаху): «Господь наш! Отврати от нас наказание Геенны [Ада]! Ведь наказание ею – неотвратимо (от того, кто попал в него навеки)!
Крачковский
И те, которые говорят: "Господи наш, отврати от нас наказание геенны! Ведь наказание ею - бедствие!
Кулиев
Они говорят: «Господь наш! Отврати от нас мучения в Геенне, поскольку мучения там не отступают.
Аль-Мунтахаб
те, которые больше боятся, чем надеются, что свойственно богобоязненным, которые боятся мучительной кары в последней жизни, постоянно молятся Аллаху, прося отвратить от них наказание ада. Ибо грешники, которые подвергнутся мучительной каре ада, будут вечно пребывать в этой муке.
Османов
те, которые говорят: "Господи наш! Избавь нас от наказания ада! Ибо наказание ада - мука неотступная".
Порохова
И те, кто говорит: "Господь наш! Предотврати нам кары Ада, Ведь в нем - нам нескончаемые муки!
Саблуков
Которые говорят: "Господь наш! Отклони от нас муку в геенне, потому что мука в ней есть непрерывное страдание:
: