إِنْ حِسَابُهُمْ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّي ۖ لَوْ تَشْعُرُونَ
Абу Адель
Их расчет (за их деяния) только у Господа моего, если бы вы это знали!
Крачковский
Их расчет только у Господа моего, если бы вы это знали!
Кулиев
Только мой Господь предъявит им счет, если бы вы только понимали.
Аль-Мунтахаб
Расчёт за их деяния только у моего Господа, который знает тайное всех дел. О, если бы вы обладали чутким сердцем, вы бы уразумели это!
Османов
только во власти Аллаха предъявить им счет, если вы [только] уразумеете.
Порохова
Расчет их - только у Владыки моего. О, если б наконец вы осознали это!
Саблуков
Их отчет только Господу моему, если бы вы разумели;
: