قَالُوا تَقَاسَمُوا بِاللَّهِ لَنُبَيِّتَنَّهُ وَأَهْلَهُ ثُمَّ لَنَقُولَنَّ لِوَلِيِّهِ مَا شَهِدْنَا مَهْلِكَ أَهْلِهِ وَإِنَّا لَصَادِقُونَ
Абу Адель
Сказали они [эти девять человек] (между собой): «Поклянитесь Аллахом друг другу, что мы, непременно, ночью (внезапно) нападем на него [на пророка Салиха] и на его семью (и убьем их всех), а потом мы, непременно, скажем его близкому родственнику: «Мы не были при гибели его семьи, и поистине, мы, однозначно, говорим правду».
Крачковский
Они сказали: "Поклянитесь Аллахом друг другу, мы ночью нападем на него и его семью, а потом мы скажем его заступнику: "Мы не были при гибели его семьи, и мы говорим правду".
Кулиев
Они сказали: «Поклянитесь друг другу Аллахом, что ночью мы обязательно нападем на Салиха и его семью, а потом скажем его близкому родственнику, что мы не присутствовали при убийстве его семьи и что мы говорим правду».
Аль-Мунтахаб
Эти многобожники сказали друг другу: "Поклянитесь именем Бога друг другу, что мы ночью нападём на него (Салиха) и его семью и убьём их, а потом скажем его ближайшему родственнику , что мы не были ни при убиении и гибели Салиха, ни при убиении и гибели его семьи, и мы говорим правду".
Османов
Они сказали: "Поклянитесь друг другу Аллахом, что, мол, мы ночью нападем на Салиха и его семью, а потом объявим его ближайшему родственнику: "Мы не присутствовали при убиении его семьи, и мы говорим правду"".
Порохова
Они сказали: "Клянитесь именем Аллаха друг пред другом, Что ночью нападем тайком На Салеха и все его семейство. Потом же скажем мстителю его крови: "Мы не были при гибели его семьи - И правду говорим мы".
Саблуков
Они сказали: "Закляните себя Богом, и - нападем ночью на него и его семейство; а мстителю за него скажем, что мы не были при погибели его семейства, и что мы говорим правду".