فَأَخَذْنَاهُ وَجُنُودَهُ فَنَبَذْنَاهُمْ فِي الْيَمِّ ۖ فَانْظُرْ كَيْفَ كَانَ عَاقِبَةُ الظَّالِمِينَ
Абу Адель
И схватили Мы его [Фараона] и его войска и бросили их в (морскую) пучину (и утопили их всех). Посмотри же (о, Пророк) [получи назидание], каков был конец [какое наказание постигло] беззаконников [тех, которые своим неверием в Аллаха, причинили зло самим себе]!
Крачковский
И схватили Мы его и его войска и бросили их в море. Посмотри, каков был конец тиранам!
Кулиев
Мы схватили его и его воинов и бросили их в море. Посмотри же, каким был конец беззаконников!
Аль-Мунтахаб
Мы лишили Фараона его власти и царства и повели его с войсками к морю, в котором потопили их, подвергнув наказанию за их нечестие и несправедливость. Поразмышляй, о Мухаммад, над этим и предостереги свой народ от такого конца в земной жизни, в которой нечестивцы подверглись наказанию. Поистине, ты одержишь победу над ними!
Османов
И Мы покарали его вместе с войском, повергнув их в море. Подумай же [, Мухаммад,] каков был исход тех, кто творил беззаконие.
Порохова
А Мы его и воинов его Схватили и повергли в море, - Смотри, каков конец был злочестивых!
Саблуков
После того Мы взяли его и войска его и низвергли их в море. Смотри, каков был конец злочестивых!