يَسْتَعْجِلُونَكَ بِالْعَذَابِ وَإِنَّ جَهَنَّمَ لَمُحِيطَةٌ بِالْكَافِرِينَ
Абу Адель
Они [многобожники] торопят тебя (о, Пророк) с наказанием [чтобы ты явил обещаемое им наказание] (в этом мире), (и оно непременно постигнет их). И, поистине, Геенна [Ад], однозначно, (будет) окружать неверных (в День Суда).
Крачковский
Они торопят тебя с наказанием, а, поистине, геенна окружает неверных.
Кулиев
Они торопят тебя с мучениями. Воистину, Геенна непременно обступит неверующих.
Аль-Мунтахаб
Эти нечестивцы требуют у тебя ускорить это наказание. Ведь оно непременно постигнет их. Поистине, адский огонь охватит неверных.
Османов
Они побуждают тебя ускорить наказание. И, воистину, адский [огонь] подступит к неверным
Порохова
Они тебя торопят кару (им явить), Но ведь вокруг неверных Ад уж замыкает круг!
Саблуков
Они просят тебя, чтобы скорее наступила казнь им. Истинно, геенна уже охватывает неверных: