أُولَٰئِكَ جَزَاؤُهُمْ أَنَّ عَلَيْهِمْ لَعْنَةَ اللَّهِ وَالْمَلَائِكَةِ وَالنَّاسِ أَجْمَعِينَ
Абу Адель
Такие [беззаконники] – воздаяние им в том, что на них – проклятие Аллаха [они будут лишены милосердия Аллаха], и ангелов, и всех людей.
Крачковский
Этим воздаяние - в том, что на них - проклятие Аллаха, и ангелов, и всех людей.
Кулиев
Их воздаянием является проклятие Аллаха, ангелов и всех людей.
Аль-Мунтахаб
Аллах накажет этих людей. Воздаянием им будет гнев и проклятие Аллаха, ангелов и праведных людей!
Османов
Воздаяние таким людям - проклятие Аллаха, ангелов и всех [праведных] людей.
Порохова
И для таких расплатой будет Проклятье Господа, и ангелов, и праведного люда!
Саблуков
им воздаянием будет проклятие Бога, ангелов и всех людей,