اللَّهُ يَبْدَأُ الْخَلْقَ ثُمَّ يُعِيدُهُ ثُمَّ إِلَيْهِ تُرْجَعُونَ
Абу Адель
Аллах начинает сотворение [создает из небытия], потом повторяет его (по Своему могуществу) [создает еще раз], потом к Нему вы будет возвращены (для расчета и воздаяния)!
Крачковский
Аллах впервые производит творения, потом повторяет его, потом к Нему вы вернетесь!
Кулиев
Аллах создает творение в первый раз, а затем воссоздает его. А после этого вы будете возвращены к Нему.
Аль-Мунтахаб
Аллах Всевышний - хвала Ему! - сначала творит Свои создания, затем, после их смерти, повторяет их творение, и к Нему Единому они возвращены будут для расчёта и воздаяния.
Османов
Аллах создает творение первично, затем повторяет его, а уж затем вы будете возвращены к Нему.
Порохова
Аллах первичное творенье производит И, (обратив его в небытие), Потом воспроизводит вновь. Потом к Нему вернетесь вы, (Чтоб за содеянное вами Он вечный Рай иль Ад вам даровал).
Саблуков
Бог производит вновь творение, со временем опять обращает его в ничто: со временем и вы к Нему возвращены будете.
: