وَإِنَّا لَنَحْنُ الْمُسَبِّحُونَ
Абу Адель
и поистине, мы однозначно восславляем (Аллаха) [говорим, что Он превыше даже совершенства]».
Крачковский
и мы ведь возносим хвалу".
Кулиев
Воистину, мы прославляем Аллаха».
Аль-Мунтахаб
И мы возносим Аллаху Всевышнему хвалу - Пречист Он и Безупречен! - и отвергаем от Него всё, что не подобает Ему".
Османов
И, воистину, мы славословим [Его]".
Порохова
И воздаем (Ему) хвалу.
Саблуков
мы возсылаем хвалу Богу".
: