فَأَذَاقَهُمُ اللَّهُ الْخِزْيَ فِي الْحَيَاةِ الدُّنْيَا ۖ وَلَعَذَابُ الْآخِرَةِ أَكْبَرُ ۚ لَوْ كَانُوا يَعْلَمُونَ
Абу Адель
И дал Аллах вкусить им [тем неверующим общинам] унижение (уже) в земной жизни, а ведь наказание Вечной жизни больше, если бы они (только) знали (это)!
Крачковский
И дал им вкусить Аллах унижение в жизни ближней, а ведь наказание последней больше, если бы они знали!
Кулиев
Аллах дал им вкусить позор в мирской жизни. А мучений в Последней жизни, несомненно, будет еще больше, если бы они только знали!
Аль-Мунтахаб
Аллах подверг их унижению и позору в этой - ближайшей - жизни. Я клянусь, что наказание в дальней жизни гораздо суровее и сильнее, чем наказание в земном мире. Если бы они только разумели это!
Османов
Аллах дал им вкусить в этой жизни срам. А наказание в будущей жизни еще суровее, если бы только они знали это!
Порохова
Подверг Господь их унижению в сей жизни, А наказание в последней - больше. О, если б они только знали!
Саблуков
Бог подвергнет их посрамлению в здешней жизни, а мука в будущей будет еще больше, если бы они это знали.