وَلِلَّهِ مَا فِي السَّمَاوَاتِ وَمَا فِي الْأَرْضِ ۚ وَكَفَىٰ بِاللَّهِ وَكِيلًا
Абу Адель
И (только одному) Аллаху принадлежит (все) что в небесах и (все) что на земле. И достаточен Аллах как покровитель [сторонник и защитник]!
Крачковский
Аллаху принадлежит то, что в небесах и что на земле. И довольно Аллаха как покровителя!
Кулиев
Аллаху принадлежит то, что на небесах, и то, что на земле. Довольно того, что Аллах является Попечителем и Хранителем!
Аль-Мунтахаб
Аллаху - слава Ему Всевышнему! - принадлежит всё то, что в небесах и на земле. Он - Владыка, направляющий всё и управляющий всем. И довольно, что Он царит над всем, следя, чтобы всё было в порядке и шло добрым ходом. Он приказал людям поклоняться Ему, полагаться на Него и бояться Его. И довольно Его как покровителя!
Османов
Аллаху принадлежит то, что в небесах и на земле. И только Аллах - [ваш] покровитель.
Порохова
Аллах владеет всем, что в небесах и на земле, И покровительства Его довольно!
Саблуков
Во власти Бога и то, что на небесах, и то, что на земле: достаточно иметь покровителем Бога.