وَنَجَّيْنَا الَّذِينَ آمَنُوا وَكَانُوا يَتَّقُونَ
Абу Адель
И спасли Мы (когда пало наказание на неверующих) тех, которые уверовали и остерегались (наказания Аллаха) [исполняли то, что Он повелел и удерживались от того, что Он запретил].
Крачковский
И спасли Мы тех, которые уверовали и были богобоязненными.
Кулиев
А тех, которые уверовали и были богобоязненны, Мы спасли.
Аль-Мунтахаб
Мы спасли от этого наказания тех, которые уверовали в Аллаха, были богобоязненными и страшились Его наказания.
Османов
А тех, которые уверовали и были богобоязненны, Мы спасли [от наказания].
Порохова
Мы ж сохранили тех, Которые уверовали (в Бога) И сохраняли благочестье, страшася гнев Его навлечь.
Саблуков
Но Мы спасли тех, которые уверовали и были богобоязненны.
: