وَيَوْمَ يُحْشَرُ أَعْدَاءُ اللَّهِ إِلَى النَّارِ فَهُمْ يُوزَعُونَ
Абу Адель
И в тот день [в День Суда], когда будут собраны враги Аллаха к Огню [к Аду], будут они задержаны (ангелами).
Крачковский
И в тот день, когда будут собраны враги Аллаха к огню, и будут они распределены.
Кулиев
В тот день, когда враги Аллаха будут собраны перед Огнем, их задержат.
Аль-Мунтахаб
Скажи им (о пророк!) о том Дне, когда враги Аллаха будут собраны к огню, и те, которых гонят в первых рядах, будут вынуждены ждать, пока не подойдут последние ряды, чтобы при всех привести против них довод.
Османов
В тот день, когда врагов Аллаха соберут перед огнем, их будут гнать,
Порохова
В тот День, когда враги Аллаха Пред Адом огненным предстанут, Их поведут раздельными рядами.
Саблуков
В некоторый день враги Бога будут собраны к огню геенны, и, разделенные на отряды,