رَبَّنَا اكْشِفْ عَنَّا الْعَذَابَ إِنَّا مُؤْمِنُونَ
Абу Адель
(И скажут люди): «Господь наш! Отврати от нас наказание, (если Ты сделаешь это, то) мы уверуем (в Тебя)!»
Крачковский
"Господь наш! Отврати от нас наказание, мы веруем!"
Кулиев
Они скажут: «Господь наш! Избавь нас от страданий, ведь мы уверовали».
Аль-Мунтахаб
И они, прибегая к помощи Аллаха, скажут: "Поистине, мы уверуем, если избавишь нас от наказания голодом и лишением!"
Османов
[Они воскликнут-]: "Господи наш! Избавь нас от наказания, ибо мы веруем".
Порохова
И взмолят они: "Господь наш! Ты эту кару отврати от нас, - Мы веруем!"
Саблуков
Господи наш! Отклони от нас эту казнь, потому, что мы верующие.
: