أَنَّىٰ لَهُمُ الذِّكْرَىٰ وَقَدْ جَاءَهُمْ رَسُولٌ مُبِينٌ
Абу Адель
Как же для них (будет) увещание [напоминание] (после пришедшего к ним наказания), когда уже приходил к ним разъясняющий посланник [Мухаммад]?
Крачковский
Где же для них увещание, раз приходил к ним явный посланник?
Кулиев
Но как они могут помянуть такое назидание, если к ним уже приходил разъясняющий посланник.
Аль-Мунтахаб
Как же они извлекут урок и выполнят свои обещания уверовать, когда Аллах избавит их от наказания: а ведь к ним пришёл посланник с ясной пророческой миссией, поддерживаемый чудесными знамениями, которые доказывают его искренность, и это самый веский довод, чтобы они поучились? -
Османов
Но не поможет им увещевание! Ведь приходил к ним посланник, ясно [увещевавший],
Порохова
Так чем же было увещание для них, Коль к ним пришел посланник явный?
Саблуков
Что же для них было это учение, с которым пришел к ним верный посланник?
: