أَنْ أَدُّوا إِلَيَّ عِبَادَ اللَّهِ ۖ إِنِّي لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌ
Абу Адель
(И сказал им Муса): «Отдайте мне рабов Аллаха (из числа потомков Исраила) [позвольте им уйти со мной] (чтобы они поклонялись только одному Аллаху), поистине, я к вам верный [надежный] посланник.
Крачковский
"Верните ко мне рабов божиих, я к вам надежный посланник.
Кулиев
Он сказал: «Верните мне рабов Аллаха. Я являюсь посланником к вам, заслуживающим доверия.
Аль-Мунтахаб
Благородный посланник сказал им: "Сделайте, рабы Аллаха, то, что вам следует сделать: не отрицайте меня и уверуйте в мою миссию, поскольку я специально направленный к вам посланник, и я верен своей пророческой миссии.
Османов
[и сказал]: "Предоставьте мне рабов Аллаха, ведь я - надежный посланник к вам.
Порохова
(И так сказал): "Верните мне служителей Господних. Поистине, я к вам от Господа посланник верный.
Саблуков
С словами: "Отпусти со мной поклонников Бога; я к вам верный посланник;