وَاتْرُكِ الْبَحْرَ رَهْوًا ۖ إِنَّهُمْ جُنْدٌ مُغْرَقُونَ
Абу Адель
И оставь море в покое: поистине, они [Фараон и его войско] (окажутся) войском потопленным».
Крачковский
И оставь море спокойным: они - войско потопленное".
Кулиев
Оставь море в покое - их воинство будет потоплено».
Аль-Мунтахаб
И пусть море останется таким же неподвижным, каким оно стало после того, как ты ударил по нему посохом, чтобы неверные вошли в него. Поистине, они непременно будут потоплены!"
Османов
[Пусть даже] море останется спокойным - [все равно] они (т. е. люди Фир'ауна) станут потопленным воинством".
Порохова
Ты борозду на море за собой оставь. Поистине, им быть тем войском, Которое (велением Аллаха) потопленным пребудет".
Саблуков
А ты - оставь море разверстым, и они - их войско потонет".