وَلِلَّهِ جُنُودُ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ ۚ وَكَانَ اللَّهُ عَزِيزًا حَكِيمًا
Абу Адель
Аллаху принадлежат воинства небес и земли [ангелы, люди и джинны] (и Он правит ими, как пожелает); и Аллах – могущественен [непобедим], мудр (в управлении ими)!
Крачковский
Аллаху принадлежат воинства небес и земли; Аллах - велик, мудр!
Кулиев
Аллаху принадлежит воинство небес и земли, и Аллах - Могущественный, Мудрый.
Аль-Мунтахаб
Аллаху принадлежат воинства небес и земли. Он Своей мудростью распоряжается и управляет ими, как пожелает. Он властен над всем сущим и обладает полной, совершенной мудростью в решении всех дел.
Османов
Аллаху принадлежат воинства небес и земли, и Аллах - великий, мудрый.
Порохова
Ведь воинства небес и воинства земли принадлежат Аллаху, Аллах могуч и мудр!
Саблуков
Во власти Бога воинства небес и земли; Бог силен, мудр.