وَالذَّارِيَاتِ ذَرْوًا
Абу Адель
(Я, Аллах) клянусь (ветрами) рассеивающими!
Крачковский
Клянусь рассеивающими милосердного!
Кулиев
Клянусь рассеивающими прах!
Аль-Мунтахаб
Клянусь ветрами, рассеивающими тучи и разгоняющими их,
Османов
Клянусь ветрами, рассеивающими прах,
Порохова
Клянусь рассеивающими (то, что надлежит рассеять),
Саблуков
Клянусь рассевающими широко,