إِنَّ الْمُتَّقِينَ فِي جَنَّاتٍ وَعُيُونٍ
Абу Адель
Поистине, остерегавшиеся (наказания Аллаха) (окажутся) среди (райских) садов и источников,
Крачковский
Поистине, богобоязненные - среди садов и источников,
Кулиев
Воистину, богобоязненные пребудут в Райских садах и среди источников,
Аль-Мунтахаб
Поистине, те, которые повиновались Аллаху, боялись Его, будут блаженствовать в райских садах среди источников, не поддающихся описанию словами,
Османов
Воистину, богобоязненные пребудут в садах и среди источников
Порохова
А праведники - Им пребывать в Садах средь родников
Саблуков
Истинно, богобоязливые будут в садах, среди источников,
: