أَمْ تَأْمُرُهُمْ أَحْلَامُهُمْ بِهَٰذَا ۚ أَمْ هُمْ قَوْمٌ طَاغُونَ
Абу Адель
Или (неужели) повелевают им [многобожникам] это [противоречие, когда одновременно называют одного человека и поэтом и безумцем] их умы, или (же) они люди слишком вышедшие за предел (в неповиновении Аллаху)?
Крачковский
Или повелевают им это их сыны, или они - народ сбившийся?
Кулиев
Неужели умы повелевают им такое? Или же они являются людьми преступными?
Аль-Мунтахаб
Неужели их разум повелевает им говорить эти противоречивые слова? Ведь прорицатель и поэт обладают проницательностью и разумом, а одержимый - безумен. Нет, они преступили все границы в упрямстве!
Османов
То ли это их измышления побуждают их так [говорить], то ли они [просто] сбились с пути?
Порохова
Быть может, неспособность к разуменью Их побуждает ко сему? Иль, может быть, они те люди, Которые дозволенного грани перешли?
Саблуков
Сны ли их внушают им это, или они народ заблудившийся?
: