أَمْ خَلَقُوا السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضَ ۚ بَلْ لَا يُوقِنُونَ
Абу Адель
Или (неужели) они [эти многобожники] сотворили небеса и землю? Но, они не убеждены [сомневаются] (в том, что их и все остальное создал Аллах) (иначе они никому, кроме Него, не поклонялись бы)!
Крачковский
Или они сотворили небеса и землю? Нет, они не знают верно!
Кулиев
Или же это они сотворили небеса и землю? О нет! Просто они лишены убежденности.
Аль-Мунтахаб
Или они таким совершенным образом сотворили небеса и землю? Нет, они твёрдо не знают своего долга перед Творцом, и поэтому они придерживаются многобожия.
Османов
Или они создали небо и землю? О нет, у них нет уверенности в этом!
Порохова
Иль небеса и землю сотворили сами? Поистине, в них твердой веры нет.
Саблуков
Они ли сотворили небеса и землю? Нет, у них об этом нет верного познания.