انْظُرْ كَيْفَ كَذَبُوا عَلَىٰ أَنْفُسِهِمْ ۚ وَضَلَّ عَنْهُمْ مَا كَانُوا يَفْتَرُونَ
Абу Адель
Посмотри [подумай] (о, Пророк), как они [многобожники] (в День Суда) станут лгать на самих себя (оправдываясь за свое неверие). И скроется от них то, что они измышляли [не будет заступничества ложных богов]!
Крачковский
Посмотри, как они лгут на самих себя, и скрылось от них то, что они измышляли!
Кулиев
Посмотри, как они лгут о самих себе! Но покинет их (или исчезнет) то, что они измышляли.
Аль-Мунтахаб
Посмотри (о Мухаммад!), как они измышляют ложь на самих себя, и скрылись от них те, которых они сооружали из камней и поклонялись им, придавая их Аллаху в сотоварищи!
Османов
Подумать только, как они измышляют ложь против самих себя! Но покинут их те, кого они себе сотворили.
Порохова
Смотри, как ложь они возводят на себя И как покинуло их то, Что создали они своим воображеньем!
Саблуков
Посмотри, как будут лгать они о себе самих, и откажутся от тех, кого вымыслили они.