وَكَذَّبَ بِهِ قَوْمُكَ وَهُوَ الْحَقُّ ۚ قُلْ لَسْتُ عَلَيْكُمْ بِوَكِيلٍ
Абу Адель
И народ твой (о, Посланник) отверг его [Коран], в то время как он [Коран] является истиной (во всем). Скажи (им): «Не являюсь я за вас поручителем [наблюдателем и хранителем] (я всего лишь посланник Аллаха, который доводит до вас то, с чем Он послал меня)».
Крачковский
66. (66). И счел народ твой это ложью, в то время как оно - истинно. Скажи: "Я не поручитель за вас.
Кулиев
Твой народ счел его (Коран) ложью, хотя это - истина. Скажи: «Я не являюсь вашим попечителем и хранителем».
Аль-Мунтахаб
Твой народ считал Коран ложью, а он - истина. Скажи им (о Мухаммад!): "Я вам не покровитель, не поручитель, чтобы считать ваши деяния и воздать вам за них. Это - во власти Аллаха!
Османов
Твой народ объявил Коран ложью, а ведь он - истина! Скажи: "Не покровитель я вам".
Порохова
И твой народ считает его ложью, Тогда как он есть Истина сама. Скажи: "За вас не поручитель я".
Саблуков
Народ твой считает его (Коран) ложью, тогда как он есть истина. Скажи: "Я не порука за вас;
: