قَالَ أَوْسَطُهُمْ أَلَمْ أَقُلْ لَكُمْ لَوْلَا تُسَبِّحُونَ
Абу Адель
(И) сказал самый справедливый из них: «Разве не говорил я вам, что надо было восславлять (Аллаха) (говоря «Если Аллах пожелает)?»
Крачковский
И сказал средний из них: "Разве не говорил я вам: "Что бы то вам восхвалить!"
Кулиев
Лучший из них сказал: «Разве я не говорил вам, что надо было прославить Аллаха?».
Аль-Мунтахаб
Самый справедливый и благочестивый из них сказал им, порицая: "Разве я не говорил вам, когда вы наставляли друг друга лишить бедняков (плодов), что надо бы вам помянуть Аллаха и отказаться от вашего намерения".
Османов
Тогда средний из них сказал: "Разве не говорил я вам: "Надо бы вам помянуть [Аллаха]?""
Порохова
И тут один из них, кто был разумнее других, Сказал: "Ужель я вам не говорил, Что славить вы должны Аллаха?"
Саблуков
Благоразумнейший из них сказал: "Не говорил ли я вам: "Сказали бы вы хвалу Богу!"